在中国民间,唐僧是一位家喻户晓、妇孺皆知的名字。提起他,不约而同映现于人们脑海中的形象,便是吴承恩笔下那位人妖不分、懦弱无能又平庸迂腐的糊涂僧人。要知道,《西游记》只是以唐僧取经为背景的神奇瑰丽的神话,而唐僧在现实生活中则实有其人,即唐代名僧玄奘。所谓西天取经的“西天”是佛经里所说的极乐世界。
唐朝有两个玄奘。荆州江陵白马寺的住持玄奘深通佛典,精研教义,中宗皇帝李显曾特宣召他和另两位高僧进京向皇帝说法,完毕后赐归本寺,其时,那位取经的玄奘已经圆寂40余年了。
公元602年,玄奘出生在洛阳(今河南偃师南),他本姓陈,名祎。父亲陈惠,精研儒学,不慕荣利。玄奘性格酷似其父,眉疏目朗,仪表非凡。他10岁那年,父亲便去世了。而母亲在他4岁时就病故,由于父母双亡,姐姐嫁人,已经削发为僧的二哥陈素法名长捷便把弟弟带到他出家的洛阳净土寺,教他诵读经文。年幼的玄奘聪慧颖悟,温文尔雅,勤学不怠。
11岁时就熟习《法华》、《维摩》等经。两年后,洛阳度僧,当时剃度考试的主考官郑善果问他:“你为什么想出家?”他说:“说远了,是想继承佛陀的教诲;说近了,是想光大被遗弃了的佛法”(远绍如来,近光遗法),出口不凡的话语,使郑善果感到将来此人必为佛门领袖。
玄奘是陈祎的法名,此名本指佛理玄妙广大,这个“奘”字是个冷僻字,很容易误读。1999年,西安市考古所对玉华官肃成院遗址进行的抢救发掘中,出土了“佛足印题记”标本,令人惊喜的是,首先发现了唐玄奘亲笔字迹共24个字:
“佛迹记:摩揭陀国波叱厘城,释迦如来蹈石留迹,奘亲观礼图……”长捷、玄奘兄弟二人在当地讲经弘法颇有影响,当时人称“陈门双骥”。
玄奘先后三次申请出国,均遭官方拒绝,但他并未就此罢休。1300年前,玄奘违反国禁,以不至印度决不东顾的决心与毅力,从长安出发,开始了艰难的西行取经历程。当时玄奘刚满26岁,一路上历经千难万险,九死一生。他经过八百里渺无人烟的大沙漠,攀越突兀7000米高的凌山,渡过了烟波浩渺的热海,穿行了孔道铁门关和吐火罗,爬越了千年冰封的大雪山。他既没有保驾的孙大圣,又没有代步的白龙驹,更没有处处可使他遇难呈祥的伽蓝、菩萨、土地、山神来护佑。在交通极不发达的1000多年前,靠只身徒步可以想象是何等艰难。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,是玄奘一生经历的写照。这次西行历时17年之久,行程数万里之遥。在印度,他用十多年的时间,巡礼求学,四处参拜佛迹。
我国最早知道有印度的人是汉朝的张骞,他经过西域后回国向汉武帝报告,他在大夏(今阿富汗一带)时,看见有四川出的竹杖和布,问是从哪里来的,当地人说是商人从“身毒”国贩来的,这“身毒”就是印度。“身毒”显然是译音,东汉时,又把它译为“天竺”。最后把“身毒”定译为“印度”的,是到西天取经的高僧玄奘。他在《大唐西域记》里曰:“详夫天竺之称,异议纠纷。旧云身毒,或日贤豆,今从正音,宜云印度。”玄奘不但译得准,而且也译得雅。他说“印度”二字在汉语中含有轮回不息、如月照临的意思。印度人民把自己的国家称为“婆罗多”,原意是“月亮”,玄奘在斟酌译名时颇费苦心地把“印度”两字与月亮联系上,大约也想到了如何体现“婆罗多”的含义吧。
《西游记》里的唐僧,为什么又称“唐三藏”呢?唐僧的原型是唐代玄奘,唐代以后,佛教界都称他“唐三藏”。“藏”是古梵文的汉语译音,原意为盛放东西的竹筐,佛教借以概括佛家的全部经典,和汉语中“全书”的意思相当。佛教经典分为三个部分,即经藏、律藏和论藏,合称为“三藏”。在佛教史上,对通晓三藏的僧人,单称为“三藏法师”,简称“三藏”。玄奘精通经、律、论“三藏”,所以人们尊称他为“唐三藏”。
玄奘回国时,带回梵文佛经657部,他所译经文在历史上比其他任何人都要多,共1346卷,其中大乘佛教最为重要的经文《大般若经》就占了600卷,几乎占他译经的一半。他的译文卷帙浩繁,译笔精美,译风严谨,远超前人。他弃骈取 散,以朴素的通俗文体真实传达佛教的内容,也影响了唐代文风的改革。玄奘还把《老子》译为梵文,首次把中文著作传播到国外,促进了中印文化的交流。
上一篇:古生人是怎么取名的 下一篇:为什么霍去病叫霍去病